I stared at the scrawling letters, browned with age. They were written by someone of difficult penmanship, here cramped and there sprawling, with exaggerated loops on “g” and “y.” Perhaps the writing of a left-handed man, who wrote most painfully with his right hand.Interestingly, the literacy that has created the paper trail also provides evidence of the writing process:
“See, here’s the published version.” Roger brought the opened folio to the desk and laid it before me, pointing. “See the date? It’s 1765, and it matches this handwritten manuscript almost exactly; only a few of the marginal notes aren’t included.”
“Yes,” I said. “And the deed of sasine …”
“Here it is.” Brianna fumbled hastily in the top drawer and pulled out a much crumpled paper, likewise encased in protective plastic. Protection here was even more after the fact than with the manuscript; the paper was rain-spattered, filthy and torn, many of the words blurred beyond recognition. But the three signatures at the bottom still showed plainly.
By my hand, read the difficult writing, here executed with such care that only the exaggerated loop of the “y” showed its kinship with the careless manuscript, James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser. And below, the two lines where the witnesses had signed. In a thin, fine script, Murtagh FitzGibbons Fraser, and, below that, in my own large, round hand, Claire Beauchamp Fraser.
“See?” she said, twenty minutes later, as I bent over the desk in the manse’s study. On the battered surface of the late Reverend Wakefield’s desk lay a sheaf of yellowed papers, foxed and browned at the edges. They were carefully enclosed in protective plastic covers now, but obviously had been carelessly used at one time; the edges were tattered, one sheet was torn roughly in half, and all the sheets had notes and annotations scribbled in the margins and inserted in the text. This was obviously someone’s rough draft— of something.Jamie has entered into a literacy-based profession, though one that is also political. As a writer and a printer, he achieves immortality of a sort, and is hence able to be traced. As a former scholar, a former literacy scholar, and the wife of an archivist who works with early printing, this is a gratifying testimony to the power of the printed word.
“It’s the text of an article,” Roger told me, shuffling through a pile of huge folio volumes that lay on the sofa. “It was published in a sort of journal called Forrester’s, put out by a printer called Alexander Malcolm, in Edinburgh, in 1765.” I swallowed, my shirtwaist dress feeling suddenly too tight under the arms; 1765 was almost twenty years past the time when I had left Jamie.
For a scholar, or an archivist, the power and the value are intellectual rather than tangible. We believe in access, and we believe in the knowledge that the written word preserves and provides. But as a time travel novel, Voyager makes the power and value more tangible by way of Claire's reaction--and, indeed, the reaction of those who believe in her story:
I sat down quite suddenly, putting my hand over the document instinctively, as though to deny its reality.Nevertheless, the narrative stresses the tangibility of the written word:
“That’s it, isn’t it?” said Roger quietly. His outward composure was belied by his hands, trembling slightly as he lifted the stack of manuscript pages to set them next to the deed. “You signed it. Proof positive— if we needed it,” he added, with a quick glance at Bree.
She shook her head, letting her hair fall down to hide her face. They didn’t need it, either of them.
Still, having it all laid out in black and white was rather staggering. I took my hand away and looked again at the deed, and then at the handwritten manuscript.Not content, however, Roger provides--from a scholar's instinct--corroborating evidence, this one literary:
“Is it the same, Mama?” Bree bent anxiously over the pages, her hair brushing softly against my hand. “The article wasn’t signed— or it was, but with a pseudonym.” She smiled briefly. “The author signed himself ‘Q.E.D.’ It looked the same to us, but we aren’t either of us handwriting experts and we didn’t want to give these to an expert until you’d seen them.”
“I think so.” I felt breathless, but quite certain at the same time, with an upwelling of incredulous joy. “Yes, I’m almost sure. Jamie wrote this.” Q.E.D., indeed! I had an absurd urge to tear the manuscript pages out of their plastic shrouds and clutch them in my hands, to feel the ink and paper he had touched; the certain evidence that he had survived. (285-286)
“There’s more. Internal evidence.” Roger’s voice betrayed his pride. “See there? It’s an article against the Excise Act of 1764, advocating the repeal of the restrictions on export of liquor from the Scottish Highlands to England. Here it is”— his racing finger stopped suddenly on a phrase—“ ‘ for as has been known for ages past, “Freedom and Whisky gang tegither.” ’ See how he’s put that Scottish dialect phrase in quotes? He got it from somewhere else.”Perhaps it still doesn't matter outside of academic or fictional contexts. But in a world that denies the value of scholarly activity, it is nice to see a testimony to its value, even it is to corroborate a story of time travel, and to locate a fictional character--20 years later--in the past...
“He got it from me,” I said softly. “I told him that— when he was setting out to steal Prince Charles’s port.”
“I remembered.” Roger nodded, eyes shining with excitement. “But it’s a quote from Burns,” I said, frowning suddenly. “Perhaps the writer got it there— wasn’t Burns alive then?” “He was,” said Bree smugly, forestalling Roger. “But Robert Burns was six years old in 1765.”
“And Jamie would be forty-four.” (286-287)
Gabaldon, Diana (2004-10-26). Voyager (Outlander). Random House, Inc.. Kindle Edition.